26 两小儿辩日参考译文 孔子东游,见两小儿辩斗(1),问其故(2).一儿曰:“我以(3)日始出时去(4)人近,而日中(5)时远也.”一儿以日初出远,而日中时近也.一儿曰:“日初出大如车盖(6),及(7)日中,则(8)如盘盂(9)
以:认为.“我以日始出时去人近,而日中时远也”出自文言文《两小儿辩日》,其含义如下: 【原文】 孔子东游,见两小儿辩日,问其故. 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也.” 一儿以日初出远,而日中时近也. 一儿曰:
"我以日始出时去人近,而日中时远也."出自《两小儿辩日》意解:我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远.这里的"以"的意思是“认为”的意思
"我以日始出时去人近,而日中时远也."出自《两小儿辩日》意解:我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远.这里的"以"的意思是“认为”的意思
“我以日始出时去人近”中的“去”的意思是:离古:这里是距离的意思,也有离开的意思今:专指离开
我认为太阳刚升起时,距离人近.近就是远近的近.距离短
去在文言文中意思为“距离”,这句话的意思是:我认为太阳刚出来的时候里人近. 不懂可以追问噢
认为.翻译为:我认为太阳在日出的时候离我们最近.
我以日始出时去人近中 以:以为,认为. 翻译:一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近