孟子说的,《孟子>>年年都出 居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道;得志,与民由之;不得志,独行其道.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫.”
夸张
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道是什么排比的修辞方式.排比是结构相同或相似、意思密切相关、语气一致的词语或句子成串地排列的一种修辞方法.
这句话的翻译,楼上的已经搞定了,我这里就不赘述了.我来谈谈我对这句话的理解和它的人生启迪. 我们先来了解一下这句话的背景:这句话出自《孟子滕文公下》的第二章,主要讲的是景春与孟子的辩论,景春说:“公孙衍、张仪难道不
这句话的意思:居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的道路上.这句话出自战国时期孟子的《富贵不能淫》.原文如下:景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄.” 孟子
【文言文原文】 居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道.【现代文翻译】 住在天下最宽广的住宅仁,站在天下最正确的位置礼,走着天下最正确的道路义.(这里的“广居”“正位”“大道”分别指仁、礼、义)
首先这两个词语放在句子中的位置不同我们就知道它的词性是不一样的前面一个是动词而后面一个则是作为名词一个是居住一个是居所
原文:居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道;得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫.翻译:居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫.
居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这样才称得上大丈夫. 以现在的观点来说,做事有自己的原则,胸怀大度,见义勇为,勇于承担责任,应该是大丈夫的内涵的一部分
〖true man〗指有志气、有节操、有作为的男子:~敢做敢当.【例句】“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫.”《孟子滕文公下》“(高祖)观秦皇帝,喟然太息曰:'氦甫份晃莓浩逢彤抚廓嗟乎,大丈夫当如此也