此处的“之”为虚指,相当于调节音节的助词,无释义,类似的用法还有总之|久而久之|总而言之等等.满意请采纳
项脊轩,旧南阁子也.室仅方丈,可容一人居.百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者.又北向,不能得日,日过午已昏.余稍为修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然.又杂植兰桂竹木于庭
每是常常的意思,文言中每一般都是常常的意思“过”在这句话中本义是“探望、前往拜访、看望,来访”等比如:于是乘其车,揭其剑,过其友 的过就是探望的意思顷之是不一会的意思,顷之,久之等,“之”都是放在时间词语的后面,语音助词,不用翻译得是能够的意思
项脊轩志 归有光 项脊轩,旧南阁子也.室仅方丈,可容一人居.百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者.又北向,不能得日,日过午已昏.余稍为修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然.又
娄师德感怀狄公 译文:狄公与娄师德同为宰相 狄公排斥娄师德不是一天两天了 武则天问狄公 朕钦重你 你知道为什么吗 狄公回答说 臣因为文章出名考中进士 并非碌碌无为因关系成功 武则天良久说 朕很了解你的情况 你的腾达 其实是娄师德的帮助 然后武则天名左右拿出装奏章的筐箧 取出十张推荐表 让狄公看 狄公看完后 惊恐不已 想武则天请求去官 武则天没有责备狄公 狄公对外人说娄师德包涵了自己的不满 然而 娄师德听后没有一点自傲.
项脊轩志的翻译: 项脊轩,是原来的南阁子.室内面积仅有一丈见方,只可容纳一人居住.(这是已有)上百年的老屋子,(屋顶墙头上的)泥土漏下,雨水也往下流;每当移动案桌时,左看右看没有可以安置(案桌)的地方.又方位朝北,
项脊轩,旧南阁子也.室仅方丈,可容一人居.百年老屋,尘泥渗漉,雨 泽下注;每移案,顾视无可置者.又北向,不能得日,日过午已昏.余稍为修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然.又杂植兰桂竹木于庭
东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅.语出《项脊轩志》,现代汉语的意思是:东家的狗对着西家叫,客人得越过邻居厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿.
每是常常的意思,文言中每一般都是常常的意思“过”在这句话中本义是“探望、前往拜访、看望,来访”等比如:于是乘其车,揭其剑,过其友 的过就是探望的意思顷之是不一会的意思,顷之,久之等,“之”都是放在时间词语的后面,语音助词,不用翻译得是能够的意思
家有老妪(yù), 尝居于此.妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚,雨泽下注;每移案,顾视无可置者,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,儿之成,墙往往而是,大母过余曰.室西连于中闺,先妣尝一至.妪每谓余曰:“某所