讽刺脱离群众、脱离实际、一心想往上爬却必然摔跤的人
虽然我很聪明,但这么说真的难到我了
(1)①译文:见别人的裤脚被火烧着了,“为”:被;②译文想对您说,又怕您沉不住 2.D.3.我说你性子急,果然是这样.4.讽刺了生活中不知轻重缓急的人.
【译文】 有个人性情最为吝啬,忽然得了痨瘵之病,医生诊断说:“脉气虚弱,最好用人参补补身体.”病人十分吃惊,看着医生说:“身体虚弱,只好听天由命.”医生说:“人参如果不用,必须用熟地代替,其价钱很贱.”病人摇头说:“破费太过,情愿去死.”医生晓得他吝啬,便欺骗他说:“还有一药方,用干狗屎和红糖一二钱服下去,也可以补身子.”病人兴奋地问道:“不晓得狗屎一味,可以单独用吗?”
“人心不足蛇吞象”翻译 昔一农人入山采樵,见一幼蛇僵卧,乃怜而怀归,家养之.及长,堪自给,遂放还于山洞.蛇乃渴饮山泉、饥餐野果,颇德农夫.寻有芝生于洞口,愈见神奇,土人谋之不得,蛇之故也此蛇,得无龙乎?上闻之,
翻译:一个性格急躁,另一个性格温和.急躁性格的人,他的衣服掉到炉火中了,被火烧到了,性格温和的人见到了还是慢慢的说:“我已经看到一件事很久了,想要告诉你,又怕你的急性子把事弄得更糟,不告诉你又怕对你不利,我是该说呢
说明我们着急的事情,别人不一定着急,别人着急的事情,我们不一定着急.嗯,那么就需要换个角度换位思考.
'乃':于是.'伤':受损害. '遂':立即,马上.'道':说.果是的 '是':如此,这样.见之已久的 '之':它(指“人裳尾为火所烧”)
偶以为这段文章对以灵隐寺僧人为代表的人和以贵官为代表的人都有所讽刺.首先主要讽刺的是灵隐僧人这般以等级贵贱待人接物的态度.但是当时的社会等级制度森严,尊尊者,贱贱者也是守礼的表现.文章提到“非贵客及知味者”,这话不错,因为好东西当然予懂的人分享,但有一点是盲目的,就是“贵客”的标准,并不是身份地位显赫的人就是“贵客”与“知味者”;另一方面,也讽刺了“贵官”这般身居高位,地位显赫却无内涵,肚里空空如也的人.(偶的浅见,仅供参考)
试题答案:【答案】【小题1】①被 ②想要 ③担心 ④立即,匆忙 【小题2】D【小题3】我说你性子急,果然是这样.【小题4】讽刺了生活中不知轻重缓急的人. 试题解析