游虎丘小记 李流芳 原文:虎丘,中秋游者尤盛.士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝.遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨. 予初十日到郡,连夜游虎丘.月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶.然终不若山空人静,独往会心.尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已. 又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此.夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也. 生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳.友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游.」真知言哉!
这句话是出自明代李流芳的游虎丘小记,意思是说“但还是不如在山林空寂的时候,一人独自前往要和我意.”
翻译:还是不如山空寂静之时,一人前往和我心意
翻译:还是不如山空寂静之时,一人前往和我心意选自:游虎丘小记原话:然终不若山空人静,独往会心.
译文:虎丘,在中秋之夜游人极多.全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往.歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息.于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨.我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘.月色很美
该句出自《游虎丘小记》.翻译:我曾经在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,不时听到悬于檐下的风铃声,还看到佛灯在林间树梢若隐若现.原文:《游虎丘小记》明代 作者:李流芳 虎丘,中秋游者尤盛.士女倾城而往,
1.(1)在心里领会、品悟.(2)听到.(3)去. 2.不复饮酒/亦不复谈/以静意对之. 3.可是终究比不上山静无人,(我)独自一个人去用心领悟(它的美景). 4.月色幽美,夜静使人心悠然. 5.虎丘的本色最佳是“夜色”静美.
与秽杂可恨相照应
然终不若山空林静,独往会心 翻译:还是不如山空寂静之时,一人前往和我心意 选自:游虎丘小记