【原文】 王轨不端,司寇溺职;吏偷俗弊,竞作淫慝.我思老农,剪彼蟊贼;摘伏发奸,即威即德.集“诘奸”. 【译文】 高官滥权渎职,小吏钻营谄媚;智者便效法老农挑翦蚜虫的精神,揭发奸邪,纠举恶吏,造福百姓. 411、赵广汉
“智囊知微”的故事的翻译:夏翁是江阴县的大族人家,曾经坐船经过市桥,有一个人挑着粪倒入他的船里,溅到了夏翁的衣裳,然而此人还是旧相识来的.他的僮仆很生气,想去教训他,但是夏翁说:“这是因为他不知情,如果知道是我,什
主诚臣忠原文及翻译如下:原文:韩昭侯握爪而佯亡一爪,求之甚急.左右因割其爪而效之,昭侯以此察左右之诚.子之相燕,坐而佯言曰:“走出门者何白马也.”左右皆言不见,有一人走追之,报曰:“有.”子之以此知左右之不诚信.
【原文】 有盗者,一足,善穿窬.尝夜从二盗入巨姓家,登屋翻瓦,使二盗以绳下之,搜资入之柜,命二盗系上已,复下其柜,入资上之,如是者三矣.盗自度曰:“柜上,彼无置我去乎.”遂自入坐柜中,二盗系上之,果私语曰:“资
夏翁是江阴县的大族,曾坐船经过市桥,有一个人挑粪倒入他的船,溅到夏翁的衣服,此人还是旧相识.僮仆很生气,想打他,夏翁说:“这是因为他不知情,如果知道是我,怎会冒犯我呢?”因而用好话把他打发走.回家后,夏翁翻阅债务帐
原文】 韩信始为布衣时,贫无行,尝从人寄食,人多厌之.尝就南昌亭长食数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食,食时信往,不为具食.信觉其意,竟绝去.信钓于城下,诸母漂.有一母见信饥,饭信,竟漂数十日.信喜,谓漂母曰:“吾必有以重
(明)冯梦龙《智囊全集》 第三部 察智 369、唐朝某御史【原文】李靖为岐州刺史,或告其谋反,高祖命一御史案之.御史知其诬罔,〔边批:此御史恨失其名.〕请与告事者偕.行数驿,诈称失去原状,惊惧异常,鞭挞行典,乃祈求告事者别疏一状.比验,与原状不同,即日还以闻,高祖大惊,告事者伏诛.【译文】李靖任岐州刺史时,有人告他谋反.唐高祖李渊命令一位御史来审判.御史知道李靖是被诬告的,就请求和原告同行.走过几个驿站后,御史假装原状丢了,非常恐惧,鞭打随行的官吏,于是请求原告再另外写一张状子,然后拿来和原状比对,内容果然大不相同.当天就回京师报告结果,唐高祖大惊,而原告则因诬告而被判死罪.
鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金.有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在国外赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家赔偿金.孔子说:“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法.圣人所做之事,可以改变风俗习惯,影响老百姓的行为,并非个人的事情.现今,鲁国富人少而穷人多,你收回国家的补偿金,并不会损害你的行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了.” 子路救起一名落水者,那人感谢他,送了一头牛,子路收下了.孔子说:"这下子鲁国人一定会勇于救落水者了."
【原文】 又万历戊午e79fa5e98193e58685e5aeb931333332616362间,无锡某乡构台作戏娱神.有哄于台者,优人不脱衣,仓皇趋避.观剧者亦雨散,口中戏云:“倭子至矣!”此语须臾传遍,且.云“亲见锦衣倭贼”,由是城门昼闭,城外
【原文】冯子曰:智者,术所以生也;术者,智所以转也.不智而言术,如傀儡百变,徒资嘻笑,而无益于事.无术而言智,如御人舟子,自炫执辔如组,运楫如风,原隰关津,若在其掌,一遇羊肠太行、危滩骇浪,辄束手而呼天,其不至颠且