你好!【道】指的是:道路.原文的意思是:如果您放弃郑国,让它存在,以郑国为秦国东边道上的主人,秦国的外交人员经过郑国,郑国可以供给他们所缺少的粮食,您也没有什么害处.
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其发困,君亦无所害.如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上(招待过客)的主人,秦国出使的人来来往往,郑国可以供给他们所缺少的东西,这对您也没有什么害处.
亦称“东道主人”,原指东路上的主人,春秋时晋秦合兵围郑,郑文公使烛之武说秦穆公,曰:“若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害.”事见春秋左丘明《左传僖公三十年》.郑国在秦国东面,接待秦国出使东方的使节,故称“东道主”. 一般人们把接待宾客的当地主人称为东道主. 后“东道主”因以泛指接待或宴客的主人,或指请客的人.朋友相聚,来了客人,主人常自称为“东道主”,客人说主人“你是东道主”等.现在“东道主”一词用的很广泛,赛事的主办国或者主办城市也称为东道主;举办各种会议,主办方也被称作东道主.
假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处
如果舍弃攻打郑国而把他当作东边道路上的主人
1.如果您放弃灭郑的打算,而把它作为秦国东方道路上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对秦国来说,也没有什么害处. 2. 晋国有什么满足的呢?现在它已向东边使郑国成为疆界,又想扩张他西部的疆界.如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?3. 如果没有太子这番话,我也会请求行动.4. 秦国对待,可以说是刻毒透顶了.父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴. 5. 太子和知道这件事的门客,都穿着白衣戴白帽来为荆轲送行.
出自《烛之武退秦师》,载于《左传僖公三十年》,题目为后人所加.在这里东道主的字面意思就是“东方道路上的主人”,结合原文我们可以看出,如果秦国出使东面的国家,可能会经过郑国,而若秦国不攻打郑国而善待她,郑国就会感恩并为东行的秦国使者提供物资等帮助,是为“东道主”.当然这只是烛之武的一个比喻,他的意思是留着郑国对秦国日后的发展有好处,而灭亡郑国却有害无益.现在这个词理解为“接待宾客的当地主人”,其实跟古文里的意思是差不多的.希望我的回答对你有所帮助.
出自《烛之武退秦师》,载于《左传僖公三十年》,题目为后人所加.在这里东道主的字面意思就是“东方道路上的主人”,结合原文我们可以看出,如果秦国出使东面的国家,可能会经过郑国,而若秦国不攻打郑国而善待她,郑国就会感恩并为东行的秦国使者提供物资等帮助,是为“东道主”.当然这只是烛之武的一个比喻,他的意思是留着郑国对秦国日后的发展有好处,而灭亡郑国却有害无益.现在这个词理解为“接待宾客的当地主人”,其实跟古文里的意思是差不多的.希望我的回答对你有所帮助.
出自《烛之武退秦师》,载于《左传僖公三十年》,题目为后人所加.在这里东道主的字面意思就是“东方道路上的主人”,结合原文我们可以看出,如果秦国出使东面的国家,可能会经过郑国,而若秦国不攻打郑国而善待她,郑国就会感恩并为东行的秦国使者提供物资等帮助,是为“东道主”.当然这只是烛之武的一个比喻,他的意思是留着郑国对秦国日后的发展有好处,而灭亡郑国却有害无益.现在这个词理解为“接待宾客的当地主人”,其实跟古文里的意思是差不多的.希望我的回答对你有所帮助.
二者含义不同,前者作为动词,常与“为”联用,构成“以(之)为…”译作:把(它)作为…,这里的“以”可理解为“把”; 而第二个“以”是用在定语“白衣冠([穿着]白衣[戴着]白帽)”和中心语“送之”之间表示方式的助词,可译为“而”,或者不译.